Il linguaggio che utilizziamo sul lavoro è pieno zeppo di prestiti dall’inglese, tanto che ormai, in alcuni casi, neanche ci rendiamo conto di star utilizzando parole straniere.
Sto parlando di parole come business, marketing, briefing, project manager, badge e così via. Molte di queste parole vengono predilette rispetto all’italiano per motivi di comodità, altre perché la loro traduzione probabilmente non suonerebbe sufficientemente cool.
I puristi della lingua si ritraggono con orrore alla vista di qualsiasi intervento da parte della lingua inglese sull’italiano; io invece la vedo come un’evoluzione naturale della lingua, per cui tra lingue capita che ci si presti termini, che ci si copi o che ci si emuli.
Quando una parola straniera entra a far parte del nostro vocabolario, capita però che venga pronunciata “a nostro modo”, ovvero utilizzando le regole fonetiche italiane, storpiandola di conseguenza non poco.
Fino a qui non ci sarebbe nulla di male, se non fosse che, dopo tanto ascoltare e ripetere queste parole inglesi pronunciate con accento italiano, finiamo col convincerci che si pronunciano davvero così!
Per questo motivo ho deciso di elencare qui sotto 8 termini inglesi che vengono utilizzati sul lavoro e che vengono spesso pronunciati male. Ascolta quindi l’audio e prova poi a ripetere ciascun termine in modo corretto.
8 Parole in inglese più usate per lavoro o business
1 - MANAGEMENT
Traduzione di management in Italiano: gestione, amministrazione
Consiglio: metti l’accento sulla prima sillaba (ma), non la seconda (na)
2 - DEVELOP
Traduzione di develop in Italiano: sviluppo
Consiglio: metti l’accento l’accento sulla seconda sillaba (ve), non la prima (de)
3 - PERFORMANCE
Traduzione di performance in Italiano: prestazione
Consiglio: metti l’accento l’accento sulla seconda sillaba (for), non la prima (per)
4 - REPORT
Traduzione di report in Italiano: resoconto, verbale, relazione
Consiglio: metti l’accento l’accento sull’ultima sillaba (port), non sulla prima (re)
5 - EMAIL
Traduzione di email in Italiano: messaggio di posta elettronica
Consiglio: metti l’accento l’accento sulla prima sillaba (e), non sulla seconda (mail)
6 - WEEKEND
Traduzione di weekend in Italiano: fine settimana
Consiglio: metti l’accento l’accento sulla prima sillaba (week), non la seconda (end)
7 - LINKEDIN
Consiglio: la e è muta in questo caso. Pronuncialo come se fosse scritto LINKDIN.
8 - BREAK
Traduzione di break in Italiano: pausa
Consiglio: pronuncialo come se fosse scritto BREIC, non BREC.
Ora sai come pronunciare correttamente questi termini; tienilo presente per la prossima volta che li userai con i tuoi colleghi italiani, ma soprattutto cerca di prestarci attenzione la prossima volta che li utilizzerai in una conversazione con un collega, un cliente straniero o a un colloquio. Può essere che ti ci voglia un po’ di tempo per correggere questi errori di pronuncia, soprattutto se li fai da molto tempo, ma con po’ di buona volontà, riuscirai a pronunciare con naturalezza anche questi termini.
Se vuoi far fare un salto di qualità alla tua pronuncia quando parli inglese, ti consiglio il mio corso The 43 Sounds of American English, in cui ti spiegherò passo per passo come pronunciare correttamente ciascuno dei 43 suoni presente nell'inglese americano. Oltre ai video con le spiegazioni su come riprodurre ciascun suono, al suo interno troverai anche quiz per testare le tue capacità di ascolto così come moltissime parole e frasi con cui metterti alla prova!