Come scrivere un'email o lettera formale in spagnolo? La guida completa.

Sommario

Modelli scaricabili ed esempi di lettera formale in spagnolo

Consigli e ultimi controlli

Frasario con esempi per la mail o lettera formale in spagnolo

Come iniziare

Come scrivere l'intestazione di una email o lettera formale in spagnolo

Per scrivere una lettera formale in spagnolo il primo elemento che devi conoscere è l'intestazione (membrete), che si trova nella parte in alto (encabezado de carta) sulla destra del foglio.

Bisogna indicare nel seguente ordine le seguenti informazioni:

  1. Mittente, ovvero i dati della persona che scrive la lettera, che di solito compaiono in alto a sinistra o al centro;
  2. Destinatario, cioè i dati della persona che riceve la lettera, che sono posizionati lasciando un po' di spazio sotto quelli del mittente e sul lato destro del foglio;
  3. Luogo e data, che vanno riportati sotto il i dati del destinatario.

Formule di apertura e saluti (come iniziare)

Le formule di apertura e i saluti sono indipendenti dal tipo di lettera o mail formale in spagnolo che devi scrivere: dipendono solo da tipo di destinatario.

È la prima volta che scrivi ad un'azienda? Conosci già il destinatario? Vediamo come scrivere in modo corretto per ogni occasione.

Attenzione alla punteggiatura: prima di incominciare ricorda che in spagnolo è si utilizzano i due punti (:) come segno di interpunzione dopo la formula di apertura, a differenza dell'italiano dove invece si utilizza la virgola (,).

Formule di apertura - InizioTipo di destinatarioIn italiano equivale a
A quien corresponda / Estimados / Estimados señores:Quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute/azienda.All'attenzione di chi di competenza,
oppure
Spett.li Signori,
De mi mayor consideración:Quando non conosci né il nome né il genere del destinatario.All'attenzione di chi di competenza,
oppure
Gent.mo Signore/Signora,
Estimado señor:Quando scrivi ad un destinatario di sesso maschile, ma non conosci il nome.Gentilissimo Sig.re,
Estimada señora:Quando scrivi ad un destinatario di sesso femminile, ma non conosci il nome.Gentilissima Sig.ra,
Estimado Sr. Pérez:
oppure

Estimada Sra. Pérez:

Quando conosci il nome del destinatario e vuoi essere molto formale.Gent.mo/a Sig./Sig.ra Pérez,
Estimada Sra. de Pérez:Quando ci si rivolge a una donna sposata che usa il cognome del marito. Gent.ma/Sig.ra/ Pérez,
Estimada Srta. Pérez:Srta sta per senorita ed è usato per rivolgersi a una donna non sposata. È anche un modo formale per rivolgersi a donne che sono insegnanti di scuola, segretarie o impiegati d'ufficio.Gent.ma Sig.na Pérez,
Estimado Dr. Pérez:Dr. sta per dottore ed è usato in spagnolo per rivolgersi a un uomo che ha un dottorato, è un avvocato o un medico.Dott./Dr. Pérez,
Estimada Dra. Pérez:Dra. Sta per doctora ed è usato in spagnolo per rivolgersi a una donna che ha un dottorato, è un avvocato o un medico.Dott.ssa /Dr.ssa Pérez,
Estimado don Carlos / Estimado don Carlos Pérez:Don è usato prima del nome di un uomo in segno di rispetto. Viene utilizzato principalmente in Spagna. Dovrebbe essere sempre seguito dal nome o dal nome completo.Gent.mo Sig. Carlos Pérez,
Estimada doña María / Estimada doña María Pérez:Doña è usato prima del nome di una donna in segno di rispetto. Viene utilizzato principalmente in Spagna. Dovrebbe essere sempre seguito dal nome o dal nome completo.Gent.ma Sig.ra María Pérez,
Estimado director Pérez / Estimada directora Pérez:Quando ci si rivolge a un dirigente scolastico o preside di una scuola, oppure al rettore di un'università.Egregio/a Direttore/Direttrice/Preside Pérez
oppure
Magnifico Rettore Pérez,
Querido Juan / Querida María:Quando conosciamo il nome del destinatario e desideriamo essere informali. Querido è la controparte informale di Estimado.Caro Juan / Cara María,
Hola, Juan / Hola, María:Quando conosciamo il nome del destinatario e vogliamo essere informali.Ciao Juan / Ciao María,
Hola a todos / Buenos días a todos / Buenas tardes a todos:Quando dobbiamo rivolgerci a un gruppo di persone in modo meno formale.

Ciao a tutti / Buongiorno a tutti / Buon pomeriggio a tutti, 

Hola, gente:

Quando desideriamo rivolgerci a un gruppo di persone in modo informale.

Ciao gente / Ciao a tutti,


Come avrai notato ci sono delle differenze importanti con l'italiano, ad esempio i saluti delle formule di apertura nelle lettere sono seguiti dai due punti, non dalla virgola, inoltre abbreviazioni come Sr., Sra., Dr., Dra., Srta. vengono utilizzate solo insieme al cognome del destinatario.

Se il cognome del destinatario ci è sconosciuto bisogna usare le versioni non abbreviate dei titoli con cui ci si rivolge al destinatario: señor, señora, doctor, doctora, señorita.

Infine in spagnolo quando il titolo con cui ci si rivolge al destinatario è nella sua forma completa, allora non inizia mai con una lettera maiuscola, ma lo fa quando viene abbreviato: señor / Sr.

Formule Introduttive

Qui puoi trovare le frasi più ricorrenti quando si scrive una lettera o mail formale in spagnolo: le occasioni in cui puoi utilizzarle sono le più svariate.

Frase introduttivaIn italiano equivale a

Me contacto con usted en relación con… /

Nos contactamos con usted con relación a...

La contatto in riferimento a...
Le escribo con objeto de solicitarle...La contatto per quanto riguarda...

El objetivo de la presente es...

Lo scopo della presente lettera è...
En referencia a su carta del 14 de septiembre…In riferimento alla vostra lettera del 14 settembre...
Por medio de la presente, tengo a bien comunicarle...Con la presente lettera la informo che...
Le escribo para obtener información adicional acerca de...La contatto per avere maggiori informazioni riguardo...
Me contacto con usted en nombre de...La contatto per conto di...
XXX me recomendó ampliamente su empresa...La vostra azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Quisiera expresarle mi agradecimiento por...Vi ringrazio per...
Si no es mucha molestia, le agradecería que me enviara...Se non è troppo disturbo, le sarei molto grato se potessi inviarmi ...
¿Le importaría si...Le dispiacerebbe...
¿Sería tan amable de... / ¿Tendría la amabilidad de...Sarebbe così gentile da...
Por favor, ¿sería tan amable de enviarnos su lista de precios actualizada?Sarebbe così gentile da inviarci il suo attuale listino prezzi?
We would appreciate it if you could send us more detailed information about...Le saremmo molto grati se potesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Le estaría muy agradecido/a si pudiera... / Le agradecería si pudiera... / Le agradeceré que...Le sarei riconoscente se potesse... / Sarei lieto/grato se...
Por favor, ¿podría enviarnos…?Potrebbe inviarci...
Quisiera preguntarle...Vorrei chiederle... / Sarei interessato a chiederle...
Quisiéramos saber... / Nos gustaría saberVorremmo sapere... / Vorremmo sapere se...
Estamos interesados en recibir...Siamo interessati nel ricevere...
¿Podría usted por favor enviarme...Potrebbe gentilmente inviarmi...
Estaríamos muy agradecidos si... / Nos sentiríamos agradecidos si...Le saremmo grati se...
Estamos interesados en... / Nos interesan... / Nos interesa saber...Siamo interessati a...


Frasario per il corpo della mail o lettera formale in spagnolo

FraseIn italiano equivale a
Tenemos la intención de...È nostra intenzione...
Podríamos concertar una reunión tan pronto como le sea posible...Possiamo organizzare una riunione al più presto...
Por favor, envíenos la mercadería lo antes posible...Vi preghiamo di spedirci la merce il prima possibile...
Por favor, encuentre adjunta una copia de los documentos...Trovate in allegato una copia dei documenti...
Por favor, infórmenos la fecha del nuevo cargamento con la mayor brevedad posible...Vi preghiamo di farci sapere la nuova data di spedizione il prima possibile...
Estamos pensando ofrecer una conferencia...Stiamo pianificando una conferenza...
Hemos considerado minuciosamente su propuesta...Dopo attenta considerazione della vostra proposta...
Lamentamos informarle que...Siamo spiacenti di doverla infomare che...
Por favor, háganos saber...Per favore fateci sapere...
Por medio de la presente, le extendemos una invitación...Tramite la presente lettera vi invitiamo a...
Nos es grato informarle que... / Nos complace informarle que...Siamo lieti di informarti che ... / Abbiamo il piacere di informarvi che ...

Conclusione

Adesso che il grosso del lavoro è stato fatto possiamo dedicarci alla conclusione. Ricorda di chiudere una lettera o mail formale in spagnolo in modo appropriato, in base alla situazione e al tipo di destinatario.

Vuoi chiedere qualcosa? Vuoi renderti disponibile per maggiori informazioni? Vuoi semplicemente dire grazie? Di seguito trovi diversi esempi di formule conclusive per conludere la tua lettera o mail formale con un tocco di classe.

Frase di chiusuraIn italiano equivale a
Si necesita asistencia adicional, por favor contácteme.In caso avesse bisogno di assistenza non esiti a contattarmi

Estaremos encantados de ayudarlos.

Estaremos encantados de ayudarles*.

*(formula utilizzata solo in Spagna)

Saremo lieti di aiutarvi.
No dude en contactarnos si podemos serle de utilidad.Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esisti a contattarci.

Muchas gracias de antemano. / Desde ya, muchas gracias. / Le agradezco de antemano.

Ringraziandola anticipatamente... / La rigrazio anticipatamente.
De necesitar información adicional, no dude en contactarnos.Doveste aver bisogno di ulteriori informazioni, non esitate a contattarci.
Si necesita información adicional, no dude en contactarme.Nel caso avesse bisogno di ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Le agradecería que evaluara este asunto a la brevedad.Le sarei grato/a se potesse occuparsi della questione il prima possibile.
Por favor, responda lo antes posible, ya que...La preghiamo di contattarci il prima possibile poichè...
Gracias por su asistencia con este asunto.La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. / La ringrazio per il supporto nella risoluzione della questione.
Quedo a su entera disposición para cualquier consulta que necesite.Rimango a sua completa disposizione per eventuali altre richieste.
Espero hablar del tema con usted tan pronto como le sea posible.Spero di poterne discutere con Lei il prima possibile.
Quedo de usted. / Quedamos a la espera de su respuesta. / Quedamos a la espera de sus novedades.Spero di risentirla presto / Speriamo di risentirla presto.

Saluti finali e congedo

Arrivati a questo punto non resta che salutare il destinatario. Ecco le formule di saluto conclusive più utilizzate nelle lettere o mail formali in spagnolo.

Presta attenzione alla punteggiatura, perché in spagnolo i saluti finali sono sempre seguiti da un punto (.), non dalla virgola come invece accade in italiano.

Attenzione anche ai falsi amici, cioè alle parole che sono uguali o molto simili in italiano e spagnolo, che però hanno significati o sfumature differenti, come il caso di Saludos Cordiales: in italiano Cordiali saluti è una formula utilizzata in mail dal tono decisamente formale, mentre in spagnolo non ha lo stesso livello di formalità e viene considerata mento formale di Atentamente, che invece come utilizzo è più simile all'italiano Cordiali saluti / Distinti saluti.

SalutoOccasioneIn italiano equivale a
Reciba un atento saludo. / Atentamente*
*(in genere utilizzato nella forma abbreviata Atte.).
Formale, quando il destinatario è noto.Cordiali saluti, / Distinti saluti,

Sin otro particular, lo saluda atentamente. / Le saluda atentamente (España).

Questa è una variazione del primo, significa che non hai ulteriori richieste o commenti da esporre.Cordiali saluti, / Distinti saluti,
Saludos cordiales.Questa è un'altra frase comunemente utilizzata per chiudere una lettera formale o un'e-mail in spagnolo. È un po' meno formale rispetto ad Atentamente e le sue varianti.Cordiali saluti, / Distinti saluti,
Saludos.Questa è una variazione più breve della formula precedente, inoltre è anche un saluto molto comune.Saluti,
Respetuosamente.Si trova meno frequentemente, ma è comunque un saluto formale.Saluti,

Modelli scaricabili ed esempi di lettera formale in spagnolo

Come ben sai ci possono essere varie occasioni e motivazioni per scrivere una mail lettera formale in spagnolo. Vuoi candidarti per uno stage o un lavoro e ti serve una lettera di presentazione? Oppure hai bisogno di scrivere una lettera motivazionale per una borsa di studio? O magari devi mandare una lettera commerciale per contattare un'azienda?

Bene, di seguito troverai la struttura standard di una lettera formale in spagnolo e diversi esempi di lettere fac-simile per ogni occasione, oltre a dei modelli scaricabili.

Lo schema per il formato/modello generale è il seguente.

Nome e indirizzo del mittente 

Nome e indirizzo del destinatario 
 Luogo e data
Oggetto:*
Forma di apertura e intestazione
Breve introduzione
Corpo della lettera in pochi paragrafi (spiegare in modo chiaro e conciso il motivo della comunicazione)
Conclusione (dire al destinatario come contattarci, call-to-action, congedo cordiale, etc...)
Saluto
Firma

*Opzionale, ma raccomandato

Ora vediamo alcuni modelli di esempio per ciascuna delle tipologie più diffuse di lettere formali.

Modelli ed esempi di lettere formali in spagnolo di uso comune

Lettera di presentazione da accompagnare al CV (carta de presentación para solicitar empleo)

La lettera di presentazione è uno strumento molto importante, tanto quanto il curriculum vitae: serve a presentare in modo più chiaro il motivo della nostra candidatura. La carta de presentación è generalmente utilizzata quando ci si candida per un lavoro retribuito.

Scarica Esempio Lettera di Presentazione in Spagnolo (PDF)

Lettera di motivazione per stage/borsa di studio (carta de motivación para solicitar una pasantía/beca)

A differenza della lettera di presentazione, la lettera di motivazione per stage/borsa di studio (carta de motivación para solicitar una pasantía/beca) è utilizzata in ambito universitario, o per candidarsi a posizioni non retribuite in generale.

Scarica Esempio Lettera di Motivazione in Spagnolo (PDF)

Lettera di referenze/raccomandazione (carta de referencia/recomendación)

Quando possibile è bene inviare il proprio CV insieme a una lettera di referenze o raccomandazione (carta de referencia/recomendación) redatta dal precedente datore di lavoro. Molte aziende e responsabili delle risorse umane valutano molto positivamente dei candidati che vengono presentati in questo modo.

Scarica Esempio Lettera di Referenze in Spagnolo (PDF)

Lettera formale di invito a un evento (carta de invitación a un evento)

Vuoi organizzare un evento aziendale? Vuol dire che dovrai scrivere un invito per i tuoi ospiti, utilizzando il giusto tono e registro. Ci sono una serie di accorgimenti di cui tener conto, ad esempio per gli eventi più formali è sempre bene specificare il dress code.

Tieni sempre a mente che tutto quello che è necessario per potere partecipare all'evento deve essere comunicato nella lettera formale di invito a un evento (carta de invitación a un evento).

Scarica Esempio Invito a Evento in Spagnolo (PDF)

Lettera con report (carta con informe)

Una lettera con report (carta con informe) serve a presentare delle informazioni in modo sintetico e immediato, perciò è importante che sia ben organizzato, seguendo una struttura precisa, logica e chiara. Per questo si tende a seguire una struttura generale, nonostante il formato ed i contenuti dei report varino molto di campo in campo.

Si parte sempre da un’intestazione, cui normalmente seguono dei sottotitoli, che riassumono il contenuto per argomenti. Le informazioni per ogni paragrafo tendono ad essere esposte in elenchi puntati, se possibile, o comunque in frasi brevi e concise.

È importante inserire un paragrafo dedicato alle conclusioni tratte, così che il lettore possa estrapolare velocemente tutte le informazioni essenziali, infine solitamente si conclude con la firma di chi ha stilato il report, assicurandosi di includere il ruolo ricoperto.

Scarica Esempio Report in Spagnolo (PDF)

Modelli ed esempi di lettere commerciali in spagnolo

Lettera di richiesta informazioni o preventivo (carta de informe de solicitud de información o cotización)

Generalmente uno dei primi contatti che si ha con un'azienda è in merito ad una richiesta d'informazioni o di preventivo (solicitud de información o cotización).

Scarica Esempio Richiesta Info/Preventivo in Spagnolo (PDF)

Lettera formale con ordine d'acquisto (carta de orden de compra)

Quando si trova il giusto accordo con un'altra azienda si passa all'ordine di acquisto (orden de compra).

Scarica Esempio Ordine d'Acquisto in Spagnolo (PDF)

Lettera di proposta commerciale (carta de carta de oferta de servicios)

Con una lettera di proposta commerciale (carta de carta de oferta de servicios) si cerca di promuovere un'idea di business, un prodotto o servizio, oppure l'intenzione a lavorare in un certo modo con potenziali partner commerciali.

Scarica Esempio Proposta Commerciale in Spagnolo (PDF)

Lettera formale di reclamo (carta de reclamo)

Non sempre i rapporti commerciali sono rosa e fiori, in alcuni casi può essere necessario dover scrivere una lettera di reclamo (carta de reclamo).

Scarica Esempio Lettera di Reclamo in Spagnolo (PDF)

Consigli e ultimi controlli

Sei pronto a scrivere una lettera o una mail formale in spagnolo? Ecco alcuni consigli pratici.

  1. Nell'oggetto dell'email dai un'idea precisa del contenuto del messaggio.  Dopo aver letto l'oggetto, il destinatario deve avere ben chiaro di cosa si tratta: una richiesta d'informazioni, un reclamo, un contratto, una candidatura di lavoro, ecc.
  2. Evita le abbreviazioni, con qualche rara eccezione: in ambiente business si utilizza molto l'abbreviazione "ASAP" per "as soon as possible" anche se non è il massimo della formalità).
  3. Non spendere troppo tempo nell'introduzione. C'è sempre la tentazione di "spiegare troppo" quando s'interagisce con una nuova persona, specialmente quando quella nuova persona è qualcuno d'importante, o qualcuno da cui vuoi qualcosa. Una breve frase che spiega chi sei, cosa fai e perché stai scrivendo è più che sufficiente.
  4. Mantieni frasi e paragrafi brevi. Se la tua lettera è così lunga che perfscaino Manzoni avrebbe pensato di tirare fuori la penna rossa, finirà dritta nel cestino. A nessuno piace vedere un muro di testo, perciò vai dritto al punto: sii cordiale e vai oltre. Il tuo lettore è una persona impegnata, dunque dagli l'opportunità di evitare un mal di testa! Se la tua lettera è più lunga di tre paragrafi, qualcosa può essere sicuramente tagliato.
  5. Ringrazia la persona per il suo tempo, ma non ti scusare per questo. Iniziare una comunicazione con "Perdona que te moleste" trasmette un tono negativo e dispiaciuto. Un sincero "gracias por tomarse el tiempo para leer esta carta" è un modo positivo e cordiale per cominciare.
  6. Concludi in modo appropriato. Se hai utilizzato un certo livello di formalità mantienilo anche nel congedo e nei saluti finali.

Vorrai mica perderti altri articoli come questo?
Iscriviti per riceverne altri!

Scritto da

Duccio

Duccio Armenise

Corsidia Founder

Aiuto solo i migliori Maestri a trovare i loro prossimi Studenti. Come? Così! :)

Bio - uCV

Per

Corsidia logo

I tuoi prossimi Studenti ti stanno già cercando, tu ci sei?

Cosa ne pensi di quest'articolo?

Materie

Trova un altro corso